Archive for April 2016

Die erste Schulbesichtig in diesem Schuljahr für meinen Großer

23/04/2016

Am Donnerstag war ich im Klassenzimmer meines Großeres, und am Freitag war ich im Klassenzimmer meines Kleineres.
In der Schule von meinen Söhne haben wir 6 Male pro Jahr Besichtigung Stunde.
Eine Stunde sehen die Eltern, dass die Kinder den Unterricht nehmen. 

Mein Großer hat japanischen Unterriht genommen. Jedes Kind in seiner Klasse hat Haiku (japanische kurze Gedicht) mit einem Thema,  das Frühlings zu tun hat, geschrieben.
Und daneben hat jedes Kind auch Bilder, mit seinem Gedicht im Zusammenhang stehen.

Normalerweise ist mein Großer ziemlich unruhig während des Unterrichtes, aber diesmal hat er eifrig sein Gedicht und Bilder geschrieben und gemalt. Er hat geschrieben, : “Löwenzahn blühen und Kirschblüten treiben, dann ist der Frühling angekommen” .
Am ende des Unterrichtes haben alle Kinder seine eigenes Gedicht veröffentlicht.

Nach dem Unterricht sind nur die Erwachsene im Klassenzimmer geblieben. Zuerst mussten wir entscheiden, 4 Eltern pro einer Klasse, die in diesem Jahr die Klasse oder die Schule helfen.
Danach hat der Lehrer uns geredet, über ihn, oder was die Kinder in diesem Schuljahr machen. Kinder in der 5. Klasse haben im Juni eine 3 Tagen Schulreise. Die Kinder sind mit den lehrern in der Unterkunft, die an der Fuß des Berges steht. Kinder steigen auf einen Berg, kochen Curry im Freien, u.s.w. Über die Reise haben wir die Erklärung auch gehört.

お兄ちゃんの参観日
木曜日はお兄ちゃんの教室、金曜日は弟の教室に行きました。家の子どもたちの通う学校では年に6回参観日があります。一時間、子どもたちが授業を受けるのを見るのです。
お兄ちゃんは国語の授業を受けていました。子どもたちはそれぞれ春をテーマにした俳句を作って書き、その横に絵を描きました。普段はあまり授業中に落ち着きのない彼なのですが、今日は熱心に書いていました。「タンポポや桜が咲いたら春が来た。」と書いていました。

授業の後では親だけが教室に残りました。まずは今年度クラスや学校の仕事をする担当者をクラスで4人選ばなくてはいけませんでした。その後担任の先生が私たちに話をしました。自己紹介や、今年度の予定についてでした。5年生の子どもたちは6月に、3日間の旅行、野外教室に出かけます。山の麓にある宿泊所に泊まり、山に登ったり、外でカレーを作ったり色々なことをします。その旅行についての説明も聞きました。

参観日

Advertisements

Heute isst mein Kleiner zum ersten Mal Mittagsessen in der Schule.

18/04/2016

So erst um 3 Nachmittag kommt er von Heute zurück. Nach einem Monat habe ich ziemliche lange freie Zeit.

Bis letzten Freitag ist er vor dem Mittagsessen zurückgekommen.
Der zweiten Tag, Donnerstag ist er 15 Minuten vor dem Mittag, 20 Minuten früher als der ersten Tag. Mit der Vorbereitung vor der Heimkehr ist es schneller gegangen.

Für die ersten Woche sagte er, dass er nicht mit dem japanischen Unterricht geschrieben. Während den Ferien hat er ab und zu geübt, Kanji Schrift zu schreiben. Deswegen war es nicht wie er erwartet hatte.
Mit dem Rechnen Unterricht hat er die Ziffern von 1 bis 10 geschrieben.

Als er heute zur Schule gegangen ist, hat er nicht hinter sich geschaut.
Letzter Mittwoch hatte er ab und zu hinter sich geschaut, um zu sehen, ob er Gefahr läuft, von seinem großen Bruder überholt zu werden.

Aber durch die ersten 3 Tagen hat er versteht, sein Bruder genug spät kommt . Es sieht mir aus, er jetzt keine Angst davor hat.

Jetzt kommt er zurück.
Er sagt, seine erste Essen in der Schule lecker war.
Es war Karaage (frittierete Hähnchen), gebratene Gemüse und Brötchen.

今日は下の息子が初めて給食を学校で食べました。午後3時まで帰ってこなかったので約1ヶ月ぶりに私にはちょっと長めの自由時間がありました。

先週金曜日までは昼ご飯前に帰ってきていました。二日目の木曜日は初日より20分も早く帰ってきました。お帰りの準備が早く進んだようでした。最初の一週間について、国語の授業で字を書かなかったと言っていました。彼は休みの間、漢字を書く練習をちょくちょくしていましたので、字を書く機会がなかったのは期待外れだったようです。算数では数字の1から10までを書いたそうです。

今日学校に行く時、後ろを振り返っていませんでした。先週の水曜日は時々後ろを振り返って、お兄ちゃんが追い越しに来ないか警戒していました。(お兄ちゃんより先に学校に着きたかったので)ただ最初の3日間でお兄ちゃんが来るのは十分に遅いと分かったようです。もうそのことについて不安は無さそうです。

今帰ってきました。
初めての学校給食は美味しかったそうです。唐揚げと野菜炒め、そしてパンでした。

Der erste Tag selber zur Schule geht

13/04/2016

Heute ist mein Kleiner zum ersten mal selber zur Schule gegangen.
Solid hatte er für die Schule vorbereitet, und kurz vor 8 hat er sich auf den weg gemacht. 10 Minuten früher als sein Bruder 🙂
Auf dem Balkon haben wir ihn angesehen.
Er hat ab und zu hinter ihn angeschaut, damit er sein Bruder, ihm nachzuholgen  gleich finden zu können.

Bis diesem Freitag haben die Kinder in der ersten Klasse Mittagsessen zu Hause. Etwa um 12 ist er zu Hause zurückgekommen. Heute hat ein Lehrer die Kinder bis in der Nähe von unserer Wohnung begleitet. 

今日は下の息子が一人で学校に行く一日目です。着実に準備をして、8時少し前に出かけました。お兄ちゃんより10分早かったです。ベランダから歩いて行くのを見ていると、時々後ろからお兄ちゃんが追いかけてこないか見ていました。お兄ちゃんに追いつかれるのを警戒していたのですが、その時お兄ちゃんはまだ家にいました。

金曜日までは一年生は家で昼食を食べます。12時頃に帰ってきました。今日は先生が特別に子どもたちを近所まで連れてきていました。帰ってきた後、「僕帰ってくるときに、一番後ろにいたけど皆抜かして(走って)一番前になったよ!」それは家に帰ってくる練習としては良くないのでは。。。

Eingeschult!

12/04/2016

DSC_0024 
(Diese Foto hatten wir vor einigen Tagen gemacht. Heute gab es lange Schlange vor dem Schultor)
Heute hat mein Kleiner eingeschult.
Mein Großer musste während der Zeremonie zu Hause bleiben, weil mit allen großen Kinder zusammen zu sein die Turnhalle zu klein ist.

Zuerst waren wir im Klassenzimmer, dann sind die Eltern in die Turnhalle gegangen, und Kinder wartete.
Kinder sind mit den Lehrern hereingekommen.
In der Zelemonie haben wir Gespräch von den Lehrern, und andere Glückwünsche gehört.
Danach wurden die Eltern und Kinder wieder geteilt. Kinder waren im Klassenzimmer, und mit den großen Kinder in der 6.Klasse haben sie zusammengespielt.
Wir haben die Erklärung über das Schulleben gehört.
Am Ende haben wir alle mit den Freundin und Familie in der Klasse Fotografiert.
Ab morgen geht er alleine zur Schule.

今日は下の息子の入学式でした。お兄ちゃんは式の間家にいなくてはいけませんでした。というのも上の子達みんなが一緒に入るには会場の体育館が小さかったからです。まずは教室にあつまり、それから親だけが体育館へ移動し、子どもたちを待ちました。子どもたちが先生と一緒に入ってきました。式の間は先生方の話や、他のお祝いの言葉を聞きました。

その後再び子どもたちと親は別れて、子どもたちは教室で、6年生の子どもたちと一緒に遊びました。私たちは学校生活についての説明を聞きました。最後にクラス毎に、親子揃った集合写真を撮りました。明日から彼は一人で学校に行きます。

Hat mein Großer sich gut für die Schule vorbereitet ?

07/04/2016

Die Zeit vergeht schnell. Ab heute geht mein Großer wieder zur Schule. Er wird in der 5.Klasse sein.

Japanische Schüler bekommen Hausaufgaben über die Sommerferien und Winterferien auf.
Die Frühlingsferien sind zwischen den zwei Schuljahr. Deshalb haben die Schüler auch in Japan Hausaufgabenfreie Zeit.
In der neuen Klasse haben die Schüler neue Klassenfreunde und neuen Klassenlehrer.
So hat er sich die Ferien bequem verbracht.

Heute habe ich ihm viele Male gesagt, dass er sich für morgen vorbereiten soll. Deswegen hat er etwas vorbereitet.
Aber ich bin nicht sicher, ob er schon genug vorbereitet hat.
Weil er bisher oft erst um 8 uhr in der Früh gesagt hatte, dass er an jenem Tag etwas Besonderes mitbringen sollte.
Er soll normalerweise bis 8:25 in seinem Klassenzimmer sein. Eigentlich soll er bis 8 losgehen. Aber er geht meist etwa 10 oder 15 Minuten nach 8 eilig los. 

(Bis dahin habe ich morgenfrüh geschrieben.)

Heute ist er um 6 aufgestanden. Frühstück habe ich gesternabend vorbereitet, damit er früher losgehen kann. Um halb Acht hat er bequem die Zeitung gelesen. Um 8 wollte er zur Toilet gehen. Und um 8:10 habe ich gefunden, dass seine Pantoffeln für die Schule im Flur geblieben sind 🙂 Zum Glück war er noch vor dem Aufzug.

Nach der Heimkehr schreibt er jetzt ein Papier, damit er seiner Klasse ihn vorstellen. Das ist seine heutige Hausaufgabe

Über den Hanami-Spaziergang

06/04/2016

Letzte Woche habe ich mit meinen zwei Söhnen einen Spaziergang gemacht, um Kirschblüten anzusehen.

Mit dem Bus könnten wir eigentlich direkt zum Park fahren, aber meine Söhne wollten nicht mit dem Bus fahren. So sind wir von der U-Bahn- Station zu Fuß gegangen, nach ca. 30 Minuten waren wir im Park.
Es war wolkig, aber die Kirschäume stehen in voller Blüte. Daher dachte ich, wir hatten den perfekten Tag erwischt. Viele Leute haben sich dort Kirschblüten angesehen. Ich habe einige Fotos mit  meinen Jungen mit Kirschblüten gemacht und einige nur mit Kirschblüten.  Meine Jungen wollten auch selber Fotos machen. Deshalb habe ich jetzt auch viele unscharfe Fotos..

Auch viele äusländische Gäste waren dort.  Einer dieser Gruppen habe ich auf Englisch vorgeschlagen: ”May I take fotos for you all ?” . Außerdem habe ich sie darum gebeten, ein Foto von uns drei zu machen.

Wir haben auch einige Ehepaare , die Hochzeitsfotos von sich haben machen lassen, gesehen. Ein Ehepaar davon trug als Hochzeitskleidung einen Kimono, die anderen bevorzugen westliche Hochzeitskleidung. Der Fotograf hat ein Ehepaar gebeten, sie sich anzusehen und verliebt zu blicken.

Auch auf dem Rückweg sind wir mit der U-Bahngefahren und nach 25 Minuten waren wir in der Nähe der U-bahn-Station.
Im Park gab es vielen Essensstände, aber wir haben dort nichts gekauft. Am Ende haben wir in einem Laden direkt in der Nähe der U-Bahnstation, Yakiimo- gebratene Süßkartoffeln- gekauft.
Dieses Yakiimo wird nur in der kalten Saion verkauft. Seit zwei Wochen besuchen wir den Laden ab und zu, und kaufen es.
Dabei denken wir, dass langsam die Yakiimo Saison enden müsste und wir es zum letzten Mal in dieser Saison gekauf haben. Wir haben schon etwa dreimal “ Das Letzte Mal Yakiimo” gegessen, vielleicht essen wir es noch mal.

先週私は息子二人と一緒に公園へ花見に出かけました。バスなら公園まで直接行けたのですが、息子達がバスに乗りたがりませんでした。それで地下鉄の駅から30分かけて行きました。
天気は曇りでしたが、桜は満開で、ばっちりのタイミングで来られたと思いました。多くの人が桜を見ていました。私は子どもたちと桜の、そして桜だけのも写真を撮りました。息子達も自分で撮影したがったので、多くのぼけた写真が残りました。

海外からの旅行者も沢山いました。そのうちの1グループに英語で、「皆さん一緒の写真を撮りましょうか?」と提案しました。そして私たち3人揃った写真も撮ってもらえるかと頼みました。

結婚写真を撮っているカップルも何組か見かけました。一組は和服、あとは洋装でした。カメラマンが「お互いに相手のことを思いながら見つめ合って。」などとリクエストしているのを聞きました。
帰りも歩いて行きました。すると25分後には駅の近くまでたどり着きました。公園には屋台が沢山出ていましたが、そこでは何も買いませんでした。最後に駅の近くのお店で焼き芋を買いました。その焼き芋は寒い時期にしか売られていません。2週間ぐらい前から私たちはちょくちょくそこに行き、買っています。そのときにはそろそろ終わりだから最後に買おうか。と思っています。既に3回ほど「最後の焼き芋」を食べましたが、もしかするともっと増えるかもしれません。