Archive for Mai 2016

Startbereit

31/05/2016

DSC_0742
Vorbereitet.
Morgen muss er bis 7:30 in die Schule gehen.

Wie ich einmal geschrieben habe, ab Morgen ist mein Großer drei Tage weg für die Schulreise. Er freut sich darauf, am Nacht den Sternhimmel anzusehen. In der Umgebung von unserer Wohnung ist es zu hell, um die Sterine zu sehen.
Am Wochenende hat er sich dazu vorbereitet. Die Vorbereitung war für mich anstrengend 🙂 Während der Vorbereitung war er sehr laut.
:” Wo gibt es eine kleine Seife?”
”Mit dieser Hose gibt es ein großes Loch mit dem Knie.” “Oh, wo gibt es meine Hose, die ich eben jetzt hatte..?”
” Dieser Knirps ist schwer aufspannen und zumachen.”
” Ich brauche auch Zahnbürste und ein Gras aus dem Kunststoff. Wo gibt es?”
“ Wenn ich jetzt Hose für die Reise eingepackt, bis zum Abfahrt wird die Hose mangeln.” Dafür habe ich geantwortet, “Hier gibt es eine Hose. "
Er hat dafür gesagt, “Diese Hose trage ich nicht gerne..”
”Nicht eigensinnig!” musste ich dazu sagen…

Er hat um Kleinigkeiten ein Theater gemacht.

Am Ende musste er an die alle seine Sache seine Name schreiben. Darüber hat er sich beklagt…

Nach 2 Stunden ist alles beendet.

前に一度書きましたが, 明日からお兄ちゃんは学校の旅行で3日間いません。彼は夜に星空観察をするのを楽しみにしています。私たちの住んでいるあたりは星を見るのには明るすぎますので。

週末に彼は旅行の準備をしました。その準備は私にとって大変でした。準備中彼はとてもうるさかったのです。

「小さい石鹸ってどこにある?」「このズボンは膝に穴がある。」「あれ?今持ってたズボンが見つからない~。」「この折りたたみ傘開け閉めがめんどくさい。」「歯ブラシとプラスチックコップがいる。どこ?」「今旅行用のズボン詰めたら、出発まで足りなくなるよ。」

私がそれに「そこにあるの穿いたらいいでしょ。」と答えると、「このズボン穿きたくない~。」

「わがまま言うのやめなさい!!」と言わなくてはいけませんでした。
ほんと大騒ぎするんだから。
2時間たってようやく終わりました。

Advertisements

Als mein Kleiner, Arata zum ersten mal einen seiner Freunde zu uns eingeladen hat…

23/05/2016

Er wollte seinen Freund einladen. In seiner Klasse hat er einen Freund, den er im Kindergarten kennengelernt hat.
Ich kenne seine Mutter.  Seine Wohnung ist leider ziemlich weit weg von uns. So habe ich mit seiner Mutter geplant, dass er nach der Schule mit meinem Kleinen direkt zu unserer Wohnung kommt. Unsere Wohnung ist in der Nähe der Schule. Wir haben einen Tag vereinbart, an dem er uns besucht .

Endlich war der Tag gekommen. Am Morgen habe ich meinen Kleiner gesagt, dass er seinen Freund mitbringen sollte.
Trotzdem ist er alleine nach Hause zurückgekommen. Er hat dem Freund gesagt, dass er mit zu unserer Wohnung kommen soll. Aber  den Freund hat geantwortet, dass er zuerst nach Hause gehen und  seine Mutter fragen muss. Vermutlich hat er den Plan nicht verstanden.

Ich habe mit seiner Mutter telefoniert. Sie hat mir gesagt, dass sie ihn mit dem Aut zu uns bringt, wenn er nach Hause kommt. Mein Sohn hat sich darauf gefreut. Trotzdem ist nach 30 Minuten eine bedauerliche Nachricht gekommen.
Der Freund hat sich auf dem Rückweg mit einem Kind gestritten. Deswegen war er zu müde, um danach noch fortzugehen…

Mein Kleiner war darüber enttäuscht. Obwohl er keinen Fehler gemacht hatte, ist seinen Wunsch nicht in Erfüllung gegangen. Er hat sich etwa eine Stunde lang in einem Zimmer eingeschlossen.

Mit der Mutter des Freundes habe ich noch mal einen Plan gemacht. Nach einer Woche konnten die zwei jungen endlich bei uns spielen 🙂
Zuerst war der Gast ein bisschen nervös. Für ihn war es das erste Mal, dass er ohne seine Mutter in einer anderen Wohnung war. Dank meines Großen haben die zwei Erstklässer schön miteinander gespielt. Mein Großer hat dem Gast genau die Spielregeln von unseren Brettspielen erklärt.
  

下の息子が初めて友達を家に招いた時のお話
彼はお友達を家に連れてきたいと思っていました。同じクラスに幼稚園の時から知っているお友達がいました。私は彼のお母さんを知っていました。彼の家はちょっと遠いので、私は彼のお母さんと相談し、学校の帰りに二人で直接うちに来てもらうことになりました。 私たちは学校の、比較的近くに住んでいるのです。

当日が来ました。朝に私は下の息子に、お友達をちゃんと一緒に連れてくるようにといいました。しかし息子は一人で帰ってきました。お友達に、一緒に家に行こうといったのですが、相手はまず家に帰って、お母さんに行っていいのか聞かないといけない.と言って自分の家に帰ってしまったのです。おそらくその日の計画のことをよくわかっていなかったのだと思います。

私はお友達のお母さんに電話をしました。それなら帰ってきたら車で連れて行くわ。と彼女は言ってくれ、息子は楽しみに待っていました。しかし30分後、残念な知らせが届いたのです。お友達は帰り道に別の子とけんかになり、そのせいでひどく疲れていて今から遊びに行ける状態ではないとのことでした。

息子はとてもがっかりしました。彼自身には何の落ち度もなかったのですが、望みが叶わなかったのです。ある部屋の中に籠もって一時間ほど出てきませんでした。

お友達のお母さんと私がもう一度計画を立て、一週間後についに二人一緒にうちで遊ぶことが出来ました。お友達は最初緊張した感じでした。お母さんなしで一人で友達の家に行くのは初めてだったからです。うちのお兄ちゃんのおかげでうまく一年生二人が一緒に遊ぶことが出来ました。お兄ちゃんがお友達にうちにあるボードゲームの遊び方を上手に説明してくれたのです。

Es scheint so, als ob sich mein Kleiner noch nicht an die Schule gewöhnt hat.

19/05/2016

DSC_0045
Wir haben ihm neulich einige Frage gemacht.
”Macht die Schule dir Spaß?”
Er antwortete mit einem etwas finsteren Gesichtsausdruck leise “Ja.”
”Wie viele Freunde hast du in der Schule gefunden?”: “Zwei oder drei.”
”Schmeckt dir das Schulessen”: “ Ein bisschen. ”
"Schön, dass es dir schmeckt.. Schmeckt das Essen zu Hause besser?" “ Ja, natürlich!.”

Neulich hat er mir auch gesagt, dass die Kinder im Kindergarten nur ein bisschen malen, zu Mittag essen undsich auf den Nachhauseweg vorbereiten müssen. Ansonsten spielen di Kinder lediglich.

Ich habe ihn gefragt, ob er wieder zum Kindergarten gehen will. Er antwortete, dass er das nicht will.
Obwohl das Alltagsleben in der Schule anstrengend ist , meint er doch, dass er schon Schüler ist.

Er kauft wie sein Bruder selbstständig seine Fahrkarte , wenn er mit dem Zug fährt. Er geht alleine zur Schule. Er kann seine Freunde zu uns nach Hause einladen… Seit April verhält es sich jetzt so. Er ist stolz darauf, dass er Schüler ist.

Er hat mir außerdem gesagt, dass er gerne alleine ein Gericht im Restaurant bestellen würde. Bis jetzt hat er mit uns das Essen geteilt, und für uns 4 haben wir 3 Gerichte im Restaurant bestellt.
Er möchte, dass wir von jetzt an 4 Gerichte bestellen, weil er bereits ein Grundschüler ist. 

次男はまだ小学校にあまり慣れていないようです。最近彼にいくつか聞いてみました。「学校楽しい?」彼は暗い表情で「うん。」と小さな声で言いました。
「友達何人ぐらいできた?」に対しては「二人か三人。」
「給食おいしい?」という問いには「ちょっとおいしい。」
「おいしいならよかったね。家のごはんの方がおいしいの?」「もちろん!」

最近彼は他にも、幼稚園の子供たちはちょっとお絵かきして、お弁当食べて帰る準備しないといけないだけだ。他は遊んでるだけ。と言っていました。私は彼に、幼稚園に戻りたいか聞きました。戻りたくはないと言っていました。学校生活は大変だけれど、彼はもう自分が小学生なんだと意識しています。

お兄ちゃんと同じように電車に乗るときには自分の切符を買う。自分で学校に行く。自分で友達を家に連れてくることができる。4月からそうなっています。彼は自分はもう小学生なのだということを誇りに思っているのです。

他には、レストランで食事をするときに、自分用に一つ食事を注文してほしいと言っています。今までは私たちと食事を分けていて、4人で3つを頼んでいました。これからはもう小学生になったので、一人一つずつ4つを注文してほしいそうです。

Erste Hausaufgabe und was mein Kleiner auf seiner Karte schreibt

16/05/2016

DSC_0239
Erste Hausaufgabe von meinem Kleineren. In der Schule lernt er Hiragana. Seine Lehrerin hat dieses korrigiert.
Dann muss er zu Hause diese korrigierte Hiraganas verbessern.
Außerdem liest er jeden Tag als seine Hausaufgaben sein Lehrbuch laut. 
はじめての宿題です。学校でひらがなを習い、先生が訂正しています。訂正されたところを家で書き直さなくてはいけないのです。 他には毎日教科書を音読する宿題があります。
DSC_611  
Auf der Rückseite von seiner Karte, was er in der Schule geschrieben hat. Auf dieser Seite stehen, was er mag.
An erster Stelle stehen die Weinbeere und Erdbeeren.
Auf der Vorderseite stehen seine Name.
学校で書いた名刺の裏面です。こちらの面には好きなものが書かれています。表面には自分の名前が書いてあります。

Das Wochenende gleich nach der goldenen Woche

15/05/2016

Am Samstag habe ich mit meinem Kleinen einen Ausflug gemacht.

Mein Großer hatten an einer Privaten Schule weiterführenden Unterrichten. Seit April geht er dreimal pro Woche dort hin. Viele Kinder – die meisten davon sind gut in der Schule- gehen ab der 4 oder 5. Klasse in so eine Schule, um am Ende der Grundschule, nach der 6. Klasse, ein Examen für eine bessere Private Mittelschule zu bestehen. Normalerweise gehen die japanischen Kinder in Japan nach der Grundschule in die öffentliche Mittelschule. Dafür gibt es keine Aufnahmeprüfung. 

Mein Mann musste arbeiten. Er arbeitet an einer Universität. Die Behörde des Ministeriums  für Bildung, Kultur, Sport, Wissenschaft und Technologie hat vor einigen Jahren zu allen Universitäten gesagt, dass es pro ein Semester mussen die Universitäten unbedingt 15 Wochen Unterricht geben muss. Wegen der Feiertage wird die benötigte Anzahl an Unterrichtsstunden nicht erreicht. Deshalb nützt die Uni einige Samstage als Ersatz für ein paar Feiertage.  Und an anderen Feiertagen findet es Unterricht statt , so als ob ein normaler Arbeitstag wäre . 

Wir haben zuerst  eine Bibliothek  besucht und  einige Bücher ausgeborgt. Er wollte ein bestimmtes Manga namens Doraemon ausleihen. Ich dachte, dass es das Manga nicht in der Bibliothek geben würde. Aber er hat ein Buch gefunden, in dem  einige naturwissenschaftliche Dinge mittels einiger Doraemon-Mangas erklärt werden.

Dann sind wir zum Hakata Bahnhof gefahren. Er hat dort einige Züge fotografiert.

Am Ende sind wir an einem Kaufhaus vorbeigekommen. Bis diesen Montag gab es dort ein kleinen Laden mit unserem lieblings Bento. Eigentlich kann man dieses Bento nur bei einem Bahnhof in der Saga Präfektur besorgen. Wir haben  Rindfleisch-Bentos zum Abendessen gekauft.

Am Sonntag waren wir zu Hause und einen gemütlichen Tag verbracht. Mein Großer hat Hausaufgaben von der Schule als auch der Privatschule gemacht, und ist auch noch zur Schwimmschule gegangen.

ゴールデンウィーク直後の週末
土曜日、私は下の息子と二人でお出かけしました。
お兄ちゃんは塾で勉強でした。4月からお兄ちゃんは週に3回塾に通っています。4年生、または5年生から放課後そのような塾に行って勉強し、小学校卒業時には難しい私立中学校の入学試験合格を目指す子供たちがたくさんいます。
通常、日本の子供たちは小学校卒業後に公立の中学校へ進学します。そちらは入学試験はありません。
夫は仕事でした。彼はある大学で働いているのですが、文部科学省、大学の担当省が、各期ごとに必ず15週分の授業をしなければならない。と各大学に指導しました。祝日があると授業数が足りなくなります。それで大学は土曜日に祝日の代わりに授業を行ったり、幾つかの祝日については休みにせず、通常の平日と同じように授業を行ったりしているのです。

さて私たち、私と下の息子はまず図書館を訪れました。そして何冊か本を借りました。息子はドラえもんの漫画を借りたいと言っていました。私は漫画は図書館にはないと思っていたのですが、彼が科学の説明にドラえもんの漫画が使われている本を見つけてきました。それから私たちは博多駅に行き、彼はそこで電車の写真を撮りました。

最後にある百貨店に寄りました。今週の月曜日までそこで私たちのお気に入りの弁当店が小さなお店を出していました。本来は佐賀県のある駅まで行かないとそのお店の弁当は買うことができないのです。私たちは夕食用に牛肉弁当を買いました。
日曜日、私たちは主に家でゆったりと過ごしました。お兄ちゃんは学校と塾の宿題をして、水泳教室に行きました。

Zwei Lehrer haben uns besucht.

13/05/2016

Diese Woche besuchen die Lehrer unserer Grundschule alle Häuser ihrer Kinder, damit sie über das normales Leben der Kinder wissen.
Deshalb enden die Schule früher als normal. Meine Sohne freuen darüber, weil sie früher nach Hause zurückkommen können.

Zur unserer Wohnung haben der Lehrer meines Großeres und die Lehrerin meines Kleineres uns besucht. Wir haben über meine Söhne gesprochen. 

Nach der Lehrerin ist mein Kleiner in der Schule viel braver als er bei mir ist.
Er bleibt brav bei der Unterricht, übt Hiragana-Schreibung freißig. In der Pause Zeit spielt er im Schulhof.
Und was ich überrascht war, er bringt in der Schule seine Sachen gut in Ordnung. 

今週は小学校の先生が子供たちの普段の生活を知るために全員の家を訪問しています。そのため小学校が普段より早く終わります。息子たちは早く家へ帰れるので喜んでいます。

我が家にもお兄ちゃんの先生と弟の先生と二人がやってきて、子供たちのことについて話しました。

弟の先生によると、彼は私のそばにいる時よりもずっとお利口さんのようです。授業中はお利口さんにしており、ひらがなの練習も熱心にしています。休み時間は校庭で遊んでいるようです。そして私が一番驚いたのは、学校ではものをちゃんと片付けているらしいことでした。

Donnerstag , der letzte Tag in der goldenen Woche

11/05/2016

DSC_0490
Eigentlich wollte ich so ein Kashiwamochi machen. Aber ich habe es nicht geschafft.
 
Am Donnerstag haben wir uns zu Hause erholt. Vorher habe ich ein Set , um Kashiwamochi , eine japanische Süßigkeit zu machen, besorgt. Mann isst Kashiwamochi am 5.Mai, dem sogenannten Kinderstag, und hofft darauf,dass die Nachkommen sich gut entwickeln. Dieses Set enthielt alle Materialien für 10 Kashiwamochis. Leider habe ich es mit diesem Kashiwamochi-set nicht geschafft, Mochis herzustellen. Den Teig war so klebrig, dass ich damit nicht ein Mochi formen konnte.
Nach zwei Stunden haben wir diesen Teig geteilt, und mit Anko (süße rote Bohnen) in dem Set gegessen.
Zum Glück war der Geschmack gut.

Am Freitag sind meine Söhne einmal zur Schule gegangen. Dann hatten sie wieder zwei Tage Schulfrei.

木曜日は家でゆっくりと過ごしました。前もって私は柏餅作りセットを買っていました。柏餅は和菓子の1つです。人々は柏餅を5月5日の子供に日に食べて、子孫繁栄を願うのです。このセットの中には10個の柏餅を作るためのすべての材料が入っていました。残念ながら柏餅をうまく作ることが出来ませんでした。生地がとてもべたついていて、私には餅の形を作ることが出来なかったのです。私たちは生地を分けて、あんこと一緒に食べました。幸い味は良かったです。

Am Freitag sind meine Kinder einmal in die Schule gegangen. Dann hatten sie wieder zwei Tage Schulfrei.

金曜日に子どもたちは一日学校へ行きました。その後はまた二日間のお休みでした。

Die letzte Hälfte der Goldene Woche- Ein Ausflug ins Aquarium

09/05/2016

Bis letzten Donnerstag hatten wir drei Tagen Feiertagen. Am Dienstag hatten wir geplant, einen Ausflug zu machen. Es hat aber stark geregnet, deswegen mussten wir zu Hause bleiben. Zum Abendessen habe ich Karaage , frittiertes Hühnchen, gemacht. Es war lecker.

Statt des Dienstags haben wir am nächsten Tag den Ausflug ins Aquarium gemacht. Die Sonne hat geschienen. Es war eher heiß als warm. Nach frm Mittagsessen , sind wir aufgebrochen. Leider war die Zugverbindung schlecht, deshalb hat es etwa 2 Stunden gedauert. Außerdem war der Bahnhof und der Zug voll.
DSC_0618
Im Aquarium war es auch voll. Aber wir konnten die Ausstellung trotzdem sehr genießen. Zuerst haben wir verschiedene Fische aus unserer Region gesehen. Einige davon werden auch beim hiesigen normalen Fischhändlern verkauft. Die bunten Fische aus der Tropenzone waren wirklich schön
DSC_0651
DSC_0652
Verschiedene Korallen.
 DSC_0643
Dann waren wir beim größten Wassertank mit vielen Fischen, Haien, Roschen, Sardinen, usw. 
Wir haben auch kurios gefformte Tiefseefische gesehen.
DSC_0667
Mit einem Seeigel
Mein Kleiner konnte in einem kleinen Bereich einen Seeigel berührt. Dort dürfen Kinder einige Meeresbewohner berühren. Am Ende gab es einige Wasserbehälter, in denen vielen Quallen schwammen.
Die Quallen waren schön. Einige Arten Quallenarten haben geleuchtet. Wir sehen uns Quallen sehr gerne an.
DSC_0630 DSC_0636
Pause Zeit. Wir haben Chimaki, japanische Süßigkeit, die man zum Kindertag isst, gegessen.

Glücklich sind wir nach Hause zurückgefahren.
DSC_0678
Auf dem Bahnsteig
Auf dem Rückweg war die Zugverbindung besser als auf dem Hinweg. Trotzdem hat ein Zug sich um 10 Minuten verspäte und so mussten wir 10 Minuten länger warten.
Der Ausflug war zwar anstrengend, aber hat uns Spaß gemacht.

先週の木曜日まで、日本ではゴールデンウィークでした。火曜日から木曜日まで3日間祝日でした。火曜日は出かけるつもりでした。しかし強い雨でしたので家にいないといけませんでした。私は夕食に唐揚げ、鶏肉を揚げた物を作りました。美味しかったです。
火曜日の代わりに、翌日水族館へ出かけました。太陽は照っていて、暖かいというより暑い日でした。昼ご飯を食べた後出発しました。残念なことに列車の接続が悪く、到着までに2時間ほどかかりました。その上駅も列車も混んでいました。
水族館の中も人が一杯でした。それでも私たちは展示を楽しみました。まず私たちの地域の様々な魚を見ました。普段魚屋で食用に売られている種類もいくつかありました。そしてとても鮮やかな色の熱帯魚たちは本当に美しかったです。そして大水槽。その中には多くの様々な魚たち。サメや、エイ。イワシ、他にも色々。そして奇妙な深海魚たちも見ました。
下の息子は小さなコーナーで、ウニを触りました。そこでは子どもたちが海の生き物をいくつか触ることが出来ました。最後にクラゲの入っている幾つかの水槽がありました。クラゲはとても綺麗でした。光る種類の物も何種類かいました。私たちはクラゲを見るのがとても好きです。
満足して私たちは家へと向かいました。帰りは行きよりは電車の接続がましでしたが、それでも1本の列車が10分遅れて、その分10分長くホームで立って待たなくてはいけませんでした。
疲れましたが、楽しいお出かけでした。

Die Goldene Woche von 2016 fängt an!

02/05/2016

In Japan sind der 29. April, und vom 3.Mai bis 5.Mai Feiertage. Diese Woche nennt man Goldene Woche. Meine Söhne freuen sich darüber sehr, weil sie keine Schüle haben. Meine Söhne spielen mit ihren Freunden, machen Hausaufgaben, oder verbringen gemütlich die Zeit zu Hause
Morgen müssen sie zur Schule gehen, aber ab Dienstag haben sie 3 Tage frei.

Besonders freut mein Kleiner sich sehr darüber. Er zählt oft die Tage ohne Schule, oder die Tage , an denen die Schule früher aus ist.
Überall ist es voll während der goldene Woche. Im Fernsehen sieht man oft Nachrichten, über Staus auf der Straße oder volle Züge.

Daher haben wir keine Lust, weit weg zu Reisen. Wir planen, ins  Aquarium in unserer Stadt einen Ausflug machen.

Übrigens, jetzt habe ich ein Problem. Mein Kleiner hat keine Lust, seinen Schreibtisch aufzuräumen. Schon am Morgen habe ich ihm gesagt, räum auf, sonst werfe ich alles weg, was auf dem Tisch liegt oder unordentlich  in den Schubladen liegt.
Nach 10 Stunden waren allerlei Sachen auf dem Tisch aufgehäuft. Warum?

今年もゴールデンウィークが始まりました。
日本では4月29日と、5月3日から5日が祝日です。息子二人は学校がないのでとても喜んでいます。子どもたちは友達と遊んだり、宿題をしたり、家でのんびりしたりしています。明日は学校に行かないといけませんが、火曜日からはまた3日間お休みです。
特に次男が喜んでいます。彼は良くお休みの日や、学校が早く終わる日を数えています。ゴールデンウィーク中はどこもかしこも混み合っています。テレビでは交通渋滞や電車が混んでいると言うニュースなどを放送しています。
ですから私たちは、遠くに旅行する予定は立てていません。水族館に出かけるつもりです。
ところで、私には今困ったことがあります。下の息子が片付けをする気が全くないのです。朝にもう彼に、片付けないと机の上にほったらかしてあったり引き出しの中に適当に入れてある物を全部捨てちゃうからね。と言ってあるのですが。10時間経って机の上に朝よりたくさんの物が積み上がっているのです。
何故でしょう?

Die Erste Schulbesichtigungstunde bei meinem Kleinen

01/05/2016

Der Tag nachdem den Besuchstag meines Großeres, fand  der meines Kleinen statt. So ging ich zum Klassenzimmer meines Kleineren.
Er hatte auch Japanischunterricht (Einen Tag vorher hatte sein Bruder auch einen Japanischunterricht. Es war zufällig). 

Die Erstklässler waren natürlich sehr klein, und alles ging etws langsamer. Die Kinder haben auf einige Besuchskarten ihren Namen geschrieben und Bilder gemalt.
Dann haben sie diese mit anderen Kinder getauscht. Sehr niedlich 🙂

Außerdem haben die Kinder das Lehrbuch laut vorgelesen. Die Stimme meines Kleineren war leider leise. Er war bei dem Unterricht nicht unbedingt brav. Mit dem Jungen neben ihn hat er ab und zu etwas lustiges gemacht.
Nach dem Unterricht haben die Kinder die Vorbereitung für ihre Heimkehr gemacht. Das ging sehr langsam.

次男の参観日
お兄ちゃんの参観日の翌日は、次男にとって初めての参観日でした。私は次男の教室へ行きました。お兄ちゃんと同じく国語の授業でした。(同じなのは偶然です)一年生の子供達はもちろんとても小さく、なにをするにもなかなか進みませんでした。子どもたちはそれぞれ名前と絵を書いた名刺を何枚か書いて、他の子どもたちと交換していました。最後に、自分の家族以外の大人に一枚渡すようにと先生にいわれました。多くの子どもたちが恥ずかしがっていました。とてもかわいらしかったです。
他には教科書の音読もしていました。息子は残念なことに音読の時の声が小さかったです。授業中もかならずしもお利口さんではなく、ときどき隣の男の子と一緒にふざけていました。
子どもたちは授業の後に家へ帰る準備をしました。準備の進みはとてもゆっくりでした。