Archive for Juni 2016

Asagao

30/06/2016

Von Montag hat es stark und viel geregnet, bisher insgesamt etwa 150mm Regenmenge. Es regnet jetzt nicht mehr, aber es ist wolkig.
In Deutschland regnet es auch?

Fast alle japanischen Kinder pflanzen in der ersten Klasse in der Schule  Asagao, die Trichterwinde. Asagao ist sehr robust , deshalb wird sie auch bei Erstklässlern fast nie welk.
Natürlich pflanzt mein Kleiner jetzt Asagao in der Schule an.

Als mein Großer in der ersten Klasse war, hat er sie auch  angepflanzt.
Im Herbst hat er die Samen bekommen. Seitdem pflanzen wir sie im Balkon jedes Jahr.
Seit drei Wochen blühen sie jeden Tag. Wenn man die Blüte zermahlt, bekommt man einen Saft, der je nach PH-Wert seine Farbe ändert.

Mein Kleiner spielt mit diesem Saft gerne. Er mischt den Saft mit Wasser. 
In diese verdünnte Lösung tut er gerne Essig, Seife und Natron hinein.

Leider hat er die Lösung oft verschüttert, so lasste ich ihn damit im Badezimmer spielen.

月曜日から強い雨が多く降り、月曜の降り始めからの雨量が累計で150mmほどになりました。
ほぼすべての日本の子供は、一年生の時に学校で朝顔を育てます。朝顔はとても丈夫な植物で、一年生が育ててもまず枯らすことがありません。もちろん私の下の息子も今学校で朝顔を育てています。
お兄ちゃんが一年生の時も同じように朝顔を育てていました。秋には種ができました。翌年から私たちはベランダで朝顔を育てています。3週間前から毎日花が咲いています。花を潰して出てくる汁は、PHによって色が変わります。

下の息子はこの汁で遊ぶのが好きです。彼はそれを水で薄めます。そして薄まった溶液に酢を入れたり、石鹸や重曹を入れたりします。

残念ながら彼はよくこぼしたので、お風呂で遊ばせています。

Regen, Regen und Regen

25/06/2016

雨、雨そして雨
ドイツやオーストリアではここ何日かとても暑いと聞きました。
こちらは28度ぐらいですが、ここ3週間ぐらいとても頻繁に雨が降ります。毎日雨が降っています。
6月初めに望遠鏡を買いました。というのも火星(ちょうどそのとき大きく見えていた)を見たかったからです。しかし今までまだ一度も見ることができていません。いつも曇っていたり雨が降っていたりしたからです。
天気予報によると明日は久しぶりに晴れるそうです。(あさってからはまた雨のようですが)明日望遠鏡で星を見ることができたらと思っています。

Ich habe gehört, dass in Deutschland und in Österreich seit einige Tagen sehr warm war.
Bei uns ist es noch 28 Grad oder so. Aber seit 3 Wochen regnet es sehr oft.
Jeden Tag haben wir Regen, Regen und Regen.
Am Anfang Juni haben wir ein Fernohr gekauft, weil wir Mars, der man damals besonders großer sehen konnten, sehen wollten.

Aber bis dahin konnten wir das noch nie probiert, weil es immer wolkig war oder geregnet hat.

Nach der Wettervorhersage soll morgen nach lange die Sonne scheinen.(Ab Übermorgen soll es wieder regen.)

Hoffentlich können wir morgen mit dem Fernohr Starne beobachten!

Mein Kleiner hat von der Schule Insekten mitgebracht.

24/06/2016

Gestern hat er vier Landasseln, die etwa 5 Millimeter groß waren, mitgebracht. Er hat die Landasseln auf den Boden vom Wohnzimmer gestellt. Mit dem Finger hat er die Landasseln antippt, damit sie sich einrollen.

Nach einer Weile habe ich ihm gesagt, dass er sie wieder zur Schule ,weil unser Zuhause nicht die geeignete Umgebung für sie ist. Übrigens, heute war ich ganz überrascht über die Abstimmung in Großbritannien.
Auch in Japan wird darüber oft berichtet.
Ich dachte, sie würden ich entscheiden, in der EU zu bleiben…
Ich hatte gar nicht erwartet, Brexit verwirklicht worden ist.

下の息子が学校から虫を持って帰ってきました。
昨日彼は4匹のダンゴムシ、5mm位のサイズのを持って帰ってきました。居間の床に置いては、指でつんつん触って丸まらせていました。
しばらく遊ばせた後は、うちにいるとかわいそうなので学校に戻させました。
ところで、今日は英国の国民投票でびっくりしました。日本でもそのニュースは頻繁に報道されています。私は残留を選ぶと思っていたのですが。まさか離脱を選ぶとは思っていませんでした。

Einige Episoden vom Schulausflug

23/06/2016

Als mein Großer nach drei Tagen zurückkam, war er natürlich total müde. Aber er hat uns gesagt, dass der Schulausflug lustig war.
Zuerst waren die Kinder wandern und haben dabei einen Berg bestiegen. Während des Wanderns war das Mittagsessen am Besten und das Bergsteig war nicht schwer, hat er gesagt.

Am ersten Abend haben die Kinder mit einem astronomischen Fernrohr Starne beobachtet. Diese Jugendherberge hat ein großes Fernrohr.
Zufällig war der Tag, an dem man den Mars großer sehen konnte. Darüber hat sich mein Großer gefreut. Außerdem hat er den Jupiter und den Saturn gesehen. Für ihn waren die Ringe des Saturns besonders eindrucksvoll.

Als die Kinder am zweiten Tag im Freien Curry-Reis kochten, ist mein Großer in einen Bach gestürzt und seine Füße sind nass gewurden.
Seine Freunde hat ihn über seine nassen Füße gelacht.

Am letzten Abend haben die Kinder ein Lagerfeuer gemacht. Dabei haben die Lehrer ein wenig Theater gespielt. Es hat ihm Spaß gemacht.

Kurz vor der Abfahrt hat jedes Kind mit einem Messer eine Flöte aus Holz geschnitzt. 
Mein Großer konnte das dort nicht vollenden, also hat er es zu Hause noch fertiggestellt.

お兄ちゃんが二泊の自然教室から帰ってきたとき、彼はもちろんものすごく疲れていました。しかし私たちに、自然教室は楽しかったと言っていました。到着すると山登りをまずしました。山登りの間で一番良かったのはお昼のお弁当。登ること自体はそんなにきつくなかったよ。と言っていました。
初日の晩は宿泊施設にある大きな天体望遠鏡で星を見ました。ちょうど火星が大きく見える日でした。息子はそれが嬉しくて「やったぁ。」だったそうです。他には木星と土星を見ました。息子には土星の輪が印象的だったそうです。二日目に野外調理で子どもたちがカレーを作っていたとき、息子が川に落ちて足がずぶ濡れになりました。その後友達に濡れた足を笑われたそうです。最後の夜に子どもたちはキャンプファイヤーをしました。その時先生達が演じた劇が面白かったそうです。
帰る前に、子どもたちは小刀を使って木で笛を作りました。息子はそこで完成できなくて、家でも作業をしていました。

Ich hatte einen Deutsche Gast.

15/06/2016

Am ersten Samstag im Juni hatte ich einen Gast. Eine meiner deutschen Freundinnen besuchte mich während ihrer Japanreise. Kurz viertel elf (10:15) haben wir uns auf dem Bahnhof getroffen.

Sie isst gerne frischen Fisch. Zu Mittag habe ich geplant, in meinem Lieblings Sushi Restaurant zu essen. So gleich danach sind wir mit der U-Bahn zu dem Restaurant gefahren. Auf dem Weg haben wir bei einem Saft Stand Erdbeersaft aus den frischen ”Amaou (eine berühmte sorte Erdbeere aus Fukuoka )” Erdbeeren gekauft.

Das Restaurant wird um elf Uhr geöffnet. Als wir vor dem Restaurant ankam, war noch 15 Minuten übrig. Doch gab es schon dort die Menschenschlange. Aber es hat ausgesehen, dass wir vermutlich im Restaurant hineintun können, zu gleicher Zeit das Restaurant öffnen wird.
 
Meeraal Sushi in diesem Restaurant hat wie immer wunderbar geschmeckt. Sie isst vor allem Meeraal Sushi gerne, und dieses Sushi hat ihr gut gefallen. Außerdem haben wir Miso Suppe aus der Fische Brühe, Tintenfisch Sushi oder so gegessen. Ich habe ihr Seeigel Sushi empfohlen, aber sie wollte das nicht probieren. 

6月最初の土曜日、来客がありました。ドイツ人の友人が日本旅行の途中で遊びに来てくれたのです。10時15分過ぎに駅で会いました。彼女は新鮮な魚が好物です。昼食には私のお気に入りの寿司屋で食べる計画を立てていました。それですぐに地下鉄に乗って寿司屋へ向かいました。途中のジューススタンドであまおう(福岡産の有名な品種です)いちごのジュースを買いました。
寿司屋は11時開店です。私たちが到着したときに、まだ15分残っていました。
しかしもう行列ができていました。それでも開店の時にすぐ店に入れそうに見えました。この寿司屋の穴子寿司は普段通り非常に美味しかったです。友人はとりわけ穴子寿司が好きで、とても気に入ったようでした。他には魚のだしの聞いた味噌汁や、イカの寿司などを食べました。私は彼女にウニをすすめましたが、彼女は試そうとしませんでした。

Wir waren satt.
Der nächste Plan war Shopping.
Wir haben im Kaufhaus hin und her angschaut, um ihre Mitbringsel zu ihren Kollegen wählen. Und Ich habe auch eine Süßigkeit aus unserer Region, ひよこまんじゅう(Kekse formel Manjyu. Diesmal kaufte ich mit  der Matcha Geschmack Anko Füllung ) und grünen Tee zu ihr geschenkt. 
Wir haben auch ein bisschen Sake aus einer Brauerei aus unserer Gegend probiert.

Dann waren wir in einer japanischen Teestube. Es ist schade, dass es japanische Stile Teestuben wenig ist.
Wir haben mit dem Tee , Matcha Eis und Swiss roll mit Matcha Geschmack Sahne gegessen.
Dort habe ich von ihr gehört, wie ihre Reise bis zu dieser Zeit war.  Sie hat mir gesagt, sie die Shinto-schreine und die Tempel mehr als genug gesehen hatte. In einem Restaurant in Kyoto hat sie überrascht, weil andere japanische Kunden sie angesehen hat. Sie hatte gedacht, die Leute in Kyoto sich schon ausländische Touristen schon gut gewöhnt.    

Danach haben wir wieder Shopping gemacht. Diesmal hat sie  in einer Schreibwarenhandlung einige Kugelschreiber und als Mitbringsel Washi, japanische Papiere, mit traditionelle Motiv gekauft. 
Zu Abend haben wir in einer Kneipe gegessen. Dort kann man frische Fische und Meeresfrüchte aus unserer Region essen. Wir haben dort leckere Sashimi mit Fassbier genossen :-)  
Am Ende habe ich sie zur Shinkansen gebracht.
Es war ein schöner Tag, vielen Dank für sie, dass sie zu mir besuchte.
Und auch vielen dank  meinem Mann, für einen freien Tag.

  満腹になりました。次の計画はお買い物です。私たちは百貨店の中をあちこち見回って、彼女が職場の人たちへ買って帰るお土産を選びました。そして私は彼女にひよこまんじゅうというこの地域のお菓子(ひよこの形をしたおまんじゅうです。今回は抹茶の味のあんこ入りの物を買いました。)と緑茶を買って渡しました。更に地域の日本酒を少し試しました。

そして私たちは和風の喫茶店に入りました。和風の喫茶店が近くに少ないのは残念です。お茶と一緒に抹茶アイスクリーム、そして抹茶味の生クリームが入ったロールケーキを食べました。私はそこで彼女から、ここまでの日本旅行がどうだったのかを聞きました。彼女は、お寺と神社は十分すぎるほど見たのでもう飽きていると言っていました。他には、京都のあるレストランでは、他の客たちが彼女のことをじっと見てきたので驚いたそうです。彼女は京都の人たちは海外からの観光客の存在にもう慣れていると思っていたからです。

そのあとふたたび買い物をしました。今回は文房具屋でボールペンを何本かとお土産に日本の伝統的な模様を描いた色鮮やかな和紙を買いました。夕食はある居酒屋で食べました。そこでは近隣からの新鮮な魚や海産物を食べることができます。私たちはそこでおいしい刺身を生ビールとともに楽しみました。
最後に私は彼女を新幹線まで送っていきました。良い一日でした。
わざわざ立ち寄ってくれた彼女に感謝しています。そして一日子供の面倒を見てくれた夫にも感謝しています。

Ohne mein Großer war unsere Haus ruhiger.

04/06/2016

Ich habe das Gefühl, dass es ohne meinen Großen bei uns zu Hause viel ruhiger ist. Das Frühstück essend ist mir aufgefallen, dass es ruhiger als gewöhnlich ist.

Der Eintrag habe ich eigentlich am Freitag geschrieben..
Von der Schule bekam ich gerade eine Nachricht per Email, dass die Kinder jetzt kein Problem mit dem Bus zurückfahren.
Zwei Tage ist es schnell vergangen, in einigen Stunden kommt er zurück. Vermutlich ist er total müde.
Ich freue mich sehr darauf, von ihm über diesen Schulausflug zu hören.

お兄ちゃんがいないとえらく静かだと思いました。
朝ご飯を食べながら、普段より静かなことに気がつきました。二日間は素早く過ぎ去って、あと数時間で帰ってきます。今学校からメールで子どもたちはバスで帰ってきている途中だという報告を受け取っています。おそらくとても疲れていることでしょう。 自然教室について聞くのを楽しみにしています。

Mein Großer Asuma ist seit gestern nicht da bis morgen

02/06/2016

Bis halb acht musste er gestern Morgen unbedingt in der Schule sein.
Normalerweise muss er spätestens 8:25 im Klassenzimmer sein (und selbst dann kommt ab und zu zu spät), also viel früher als normal.
Um halb sechs ist er aufgewacht. Für ihn habe ich bereits gestern Abend Frühstück vorbereitet.
Um 7:17 hat er das Haus verlassen. Vermutlich war er rechtzeitig da.

Gestern sind die Kinder mit dem Bus bis zu einer Herberge am Fuß des Berges.
Nach dem Plan sind die Kinder dann zu erst auf den Berg gestiegen.

Ich wünsche den Kindern, dass die Exkursion den Kindern Spaß macht.

昨日の朝は7時半までに絶対に学校に着いていないといけませんでした。普段は8時25分に教室に着いてないといけないので(それでも時々遅刻をしています)、通常よりずっと早かったのです。
彼は5時半に起きました。彼のために私は前夜のうちに朝食を準備しておきました。7時17分に出発しました。おそらくぎりぎりですが間に合ったと思います。
子どもたちはバスである山の麓にある宿泊施設へ行きました。予定表によるとまずは山登りをしたようです。
子どもたちにとって楽しい旅行、自然教室になるといいと思っています。