Archive for Juli 2018

Heute kommt Mars die größte Nähe seit 15 Jahren

31/07/2018

Also haben wir unseres Teleskop 🔭 an den Balkon gesetzt.

Leider war es wolkig also war der Mars oft hinter den Wolken.

Aber wir konnten kurz unscharfen Mars mit dem Teleskop sehen.

Übrigens, habt ihr die Mondfinsternis letztes Freitags gesehen?

Die war für uns leider Während der Schlafzeit, aber vermutlich passt gut für euch in Europa.

Advertisements

Ein Ausflug zum Museum und Dazaifu Tenmangu

31/07/2018

p00
Unser ältester Sohn wollte die Ausstellung im Kyusyu-Staatliche Museum sehen.
https://www.kyuhaku.jp/exhibition/exhibition_pre151.html
p00 (1)
Außerdem hatte er die Interesse für die alte rituelle Glocke aus Kupfer. Einige Glocke in dieser Ausstellung sind besonders, weil darauf verschiedene Bilder gemalt werden.
Also sind wir zwei am Samstag nach Dazaifu gefahren.
Am Freitag und am Samstag wird das Museum bis 20 Uhr geöffnet.
DSC_1260
Also kamen wir etwa 17:20 zum Museum an, weil am Tag sehr heiß war.
Die Leute waren weniger.
DSC_1257
Dieses Mochi ist auch ein wichtige Ziel für uns.
Auf dem Weg zum Museum haben wir Umegae-Mochi gegessen. Vor dem Laden stehen normalerweise eine lange Schlange, aber um 17 konnten wir gleich Mochi kaufen. Die Leute nur Mochi zu kaufen essen normalerweise hier im Freien.
DSC_1255
Im  war schon keine andere Gäste, also konnten wir dieses Foto im Kaffeehaus von diesem Mochi-Laden machen.

DSC_1263
In diesem Zimmer dürfen die Gäste Fotos machen.
Der Tempel von den Buddha-Statue ist zurzeit renoviert.
Während der Zeit wurden die Buddha-Statuen in diesem Museum repariert und Gerade wurde es beendet.
Vor der Rückgabe findet diese Ausstellung statt.
Die Buddha-Statuen waren super!
In der Mitte steht eine vergoldete Senjyu(Tausende Hände)-Kannon, die sehr viele Hände hat.
Daneben stehen vielen gefärbten kleine Statuen der Götter.
Sie waren super!
DSC_1304
Auf dem Rückweg zur Station haben wir die Shinto-Schreine besucht.
Normalerweise ist die Shinto-Schreine sehr voll, aber um halb sieben Spätnachmittag gab es wenige Leute.
DSC_1296
Über die Brücke geht er gerne.

Ein Taifun ist vorbeigegangen

30/07/2018

Gestern Abend ist ein Taifun in der Nähe von Fukuoka vorbeigegangen.
Eigentlich hatte Unser ältester Sohn eins vor, aber es hat sich um eine Woche verschoben.  
Dieser Taifun Nr.12 war ganz seltsam, lief vom Osten nach Westen Japan die Honsyu Insel Entlang.
Normalerweise geht es ganz Gegenteil.
Zum Glück waren der Wind und Regen bei uns nicht so besonders stark.
Mein Mann hat neulich ein Barometer gemacht, es war während des Taifuns interessant. 

image
Mit unserem Barometer war es letztem Abend so,994hPa.
Etwa zwei Stunde davor war es noch niedriger, knapp 992hPa.
image
Seitdem wurde das Barometer stück für stück gestiegen. Heute ist es so.

昨夜台風が福岡の近くを通り過ぎていきました。長男には本当は一つ予定があったのですが台風のため一週間延期になりました。今回の台風12号は変わっていて、東から西へと本州に沿って進みました。通常とは反対です。幸いここでは風も雨もそう強くありませんでした。

夫が最近気圧計を作ったのですが、台風の通過する間は面白かったです。

この写真では昨日の夜994ヘクトパスカルでした。この数時間前は992ヘクトパスカルを切るくらいでした。その後気圧計の値は上がっていき、翌日は998ヘクトパスカルでした。

Shopping und Essen in einem Einkaufszentrum

29/07/2018

Unsere Söhne brauchten neue T-Shirts und mein Mann brauchten seine neue Hose, also haben wir am Dienstag zusammen ein Einkaufszentrum besucht.
Unser Ältester wollte ein T-Shirts des Streifenmusters, unser Jüngster  wollte einige T-Shirts vom Minions (ein Charakter aus dem Film) und Doraemon (ein Charakter aus Anime Doraemon).
Nach dem Shopping haben wir in einem Gastronomiebereich zu Abend gegessen.
Steak essen die Kinder gerne 🙂

ショッピングセンターで買い物と食事
息子達にそろそろ次のサイズのTシャツが必要だったので火曜日にショッピングセンターへ買い物に行きました。長男はストライプのTシャツがお好みで、次男はミニオンズとドラえもんのTシャツを欲しがりました。買い物の後はフードコートで夕食を食べました。
子供達はステーキが好きです。
DSC_1241

DSC_12401
Diese Speise nennt man Sara-Udon.
Auf den frittierten Nudeln wurde eingedickte Soße aus gebratene Fleisch Garnele und Gemüse überzogen.
これは皿うどんという名前の料理です。
揚げた細い麺の上にとろみをつけた肉、えび、野菜からできたソースをかけたものです。

Die Sommerferien fangen an!

26/07/2018

Am Freitag kam unser Jüngster Sohn von der Schule mit seinem Hausaufgaben und seiner Leistung zurück.
Am Samstag kam unser Ältester Sohn mit seinem Hausaufgaben zurück. Seine Leistung soll nach einer Wochen per Post kommen.

夏休みが始まりました。次男は金曜日に宿題と成績表とを持って帰ってきました。土曜日は長男の終業式で宿題を持って帰ってきました。彼の成績は一週間後に郵送されるそうです。

Eigentlich wünsche ich ihnen während der Ferien im außen spielen. Aber wie ihr schon weißt, ist es in Japan gerade zu heiß. Das Ministerium hat offiziell gesagt, dass die Hitze eine Katastrophe ist.  Vorgestern habe ich eine überraschende Nachricht gehört. In einer Stadt in Tokio war die Temperatur des Wassers von einem Schwimmbad in einer Schule 33 Grad.
Die Luft war noch hoher. Also die Stadt hat die Kinder verboten, im Schul-Schwimmbad im Freien zu sein.
Der Beton um das Schwimmbad soll auch vielleicht so heiß sein, dass die Gefahr besteht, die Kinder sich verbrennen.
Gestern habe ich durch Email eine Nachricht, dass das Schwimmbad der Schule unseres Jüngstes auch geschlossen ist.

本当は夏休みの間彼らに外で遊んでもらいたいのですが、皆さんも既にご存じの通り日本は今暑すぎるのです。気象庁が公式に、この暑さは災害であると発表しました。昨日私が聞いて驚いたニュースは、東京のある市でプールの水温が33℃と非常に高く、気温は更に高かったため市は子供達に野外の学校のプールに入ることを禁止したという物でした。プールサイドのコンクリートが熱くなりやけどの危険もあるそうでした。昨日次男の小学校でもプールが閉鎖されたという連絡がメールで来ました。

Also lies ich ihnen leider nur im frühen Morgen und spät Nachmittag im Freien spielen, oder Sport treiben.
Deswegen bleiben die Kinder fast immer am Tag zu Hause.
Für die Mutter ist es total anstrengend. Sogar in einem Tag muss ich ihnen mal sagen “ Putzen den Boden!  auf eurem Schreibtisch! Putzen eure Geschirre nach dem Essen! Putzen eure Kleidungen im Schrank…
Sie lassen mich ihren Hausaufgaben korrigieren.

Aber wenn ich einen Fehler findet, werden sie , besonders unser Ältester in der schlechter
Laune.
Er schreit manchmal" Warum? Ich sollte richtig.. Irgendwo (mit ihm nicht zu tun haben) gibt es einen Irrtum! " Natürlich hat er einen Fehler gemacht. 🙂
Gerade soll es auch in Europa heiß sein. Hoffentlich könntet ihr bequemer sein!

そのため息子達を残念ですが早朝と夕方遅くにのみ外へ出すようにしています。母としては面倒です。一日の間に何度も床やら勉強机やら食器やら服やら、とにかく片付けなさいと言わなくてはいけません。
宿題の採点もするのですが、間違いがあると特に長男の機嫌が悪くなります。「なんで?僕は合ってる!おかしい!!」と声を上げることがあります。もちろん間違えているのは彼です。
ヨーロッパもこのところ暑いようですね。快適に過ごせますように!!

Heiße Morgen

21/07/2018

DSC_1218
Um halb sieben Morgen lies ich unser Jüngster zum
Spaziergang gehen.
Wie ihr schon weißt, weil hier es am Tag zu heiß ist.
Er mag verschiedenes zu messen, also hat er dazu seine Thermometer mitgenommen.
Viertel vor Sieben kam er zurück und sagte zu mir.
"In der Sonne ist es schon über 34 Grad, komm heraus und sehe bitte."
Hoffentlich ist es bei euch bequem, schönes Wochenende!!

先ほど6時半頃に次男を散歩に行かせました。皆さん既にご存じの通り、昼間は暑すぎるからです。彼は色々な物を測るのが好きなので、自分の温度計を持っていきました。6時45分頃に戻ってきて、私に言いました。
「日なたはもう34度を超えてるからお母さん出てきて温度計を見て~」
そちらは快適でありますように。良い週末を!

Während andere Zwei in Tokio waren

21/07/2018

DSC_1207DSC_1206
Am Sonntag hatte Unser Jüngster einen Shogi Kurs und ich bringe ihn hin.
Nach dem Kurs haben wir zusammen in einem Udon Restaurant Mittag gegessen.
Wir beide haben gekühlte Udon gegessen.
Unser Jüngster hat Zaru-Udon (Udon auf dem Korb gesetzt unnd in die Soße hinein zu essen ) und Ich habe Bukkake-Udon (auf dem Udon die Suppe gießen zu essen) gegessen.
Im Restaurant war es kühl mit der Klimaanlage, also nach wir kühles Udon gegessen hatte waren wir ein bisschen kalt. 
Natürlich war es nicht lang.
Außer dem Restaurant war es total heiß.
お兄ちゃんが東京にいる間
日曜日次男の将棋教室があり、私が連れて行きました。

将棋が終わった後レストランでお昼ご飯を食べました。二人とも冷やしたうどんを食べました。息子はざるうどん(ざるの上に置かれた冷やしたうどんをつゆに入れて食べる)を、私はぶっかけうどん(どんぶりの中に入れてある冷やしたうどんの上からつゆを掛けて食べる)を食べました。レストランの中は冷房が効いており冷やしたうどんを食べた後では少し寒くなりました。もちろんそれは長くは続きません。レストランの外は凄まじい暑さでした。

Am Montag war ein Feiertag, der Tag des Meeres.

20/07/2018

Seit 1996 ist der Tag des Meeres ein Nationalfeiertag in Japan .Am Anfang war der Tag am 20.Juli, aber seit 2003 ist er am dritten Montag in Juli.
Also wir hatten langes Wochenende.
Unser ältester Sohn und mein Mann waren in Tokio. 
Unser Ältester hat in Juni an einem Wettbewerb teilgenommen und erreichte das Finale.
Das Finale fand am Montag in Tokio statt .
Der Veranstalter bereitete ihnen dieses Hotel in Shinjyuku vor.

1996年から海の日は日本の祝日です。当初は7月20日でしたが2003年からは7月の第三月曜日になっています。そのため3連休でした。長男と夫は東京へ行きました。
DSC_2244 (1)
DSC_2247 (1)
Die Aussicht aus dem Hotelzimmer.
Davor haben sie am Sonntag Natur-Science Museum in Tokio besucht.
日曜日に東京の国立科学博物館へ行きました。
DSC_2237 (1)
Viele Fossil, Modelle von den alte Lebewesen und natürlich auch die Ausstellung mit Technik zu tun haben.. Das Museum hat ihm sehr gut gefallen. Leider war es außer sehr heiß und im Museum im Feiertag sehr voll.
Am Morgen des Montags hat er zum Frühstück viele Obste im Büffet im Hotel gegessen.
Dann nahm er die Prüfungen, Math, Japanisch , Englisch und Aufsatz bis Spätnachmittag teil.

沢山の化石、昔の生き物の復元模型そしてもちろん技術に関連した展示もあり長男はとても気に入りました。外が暑すぎたのと祝日の博物館がとても混んでいたのは大変だったようですが。
月曜の朝、ホテルのビュッフェで長男は果物を沢山食べました。
その後試験を受けました。

Unagi

15/07/2018

DSC_9016 (1)
Der Opa hat den Enkeln Unagis geschenkt.

Unagi (1)
Davon habe ich diese Unagi Bentos gemacht.
Unser Ältester und mein Mann ist gestern nach Tokio geflogen und sie haben die Bentos mitgebracht.
DSC_9018 (1)
Er
hat zu Hause Unagi freudig gegessen, obwohl er von diesem Foto vielleicht nicht freudig aussieht  Smile

おじいちゃんがウナギを送ってくれました。長男と夫が東京へ旅行に出るところだったのでウナギ弁当を作って持たせました。

次男は家で美味しく食べました。(この写真では美味しそうに見えないかもしれませんが)

Der Sommer ist da!

15/07/2018

Bis letzten Sonntag hatten wir starken Regen.

Aber am Montag wurde es gemeldet, dass die Regensaison beendet hat.
Seitdem haben wir die Sonne und ist es hier seeehr heiß. Der Sommer ist da!!
Nach der Wettervorhersage sollte die Stadt der Mittelschule unseres Sohnes (40km südlich von Fukuoka) bis 36 oder 37 Grad aufsteigen. Hier ist die Hitze ein bisschen milder, weil Fukuoka am Meer liegt.Sonst noch ist es unerträglich.
Jeden Tag erleiden wir den Temperaturen 34 Grad, 33 Grad, oder so.Ich habe eigentlich keine Lust, außer dem klimagekühlten Raum zu sein .

Vom Dienstag bis Freitag hatte unser ältester Sohn die Endtrimester Prüfungen.
Am Freitag hat er nach der Schule mit seinen Schulkameraden verabredet, in einer Spielhalle zusammen zu spielen.
Zuerst aß er Mittagsessen zu Hause, dann freudig ist er abgefahren. Aber er hat sie leider verpasst.
Er war zuerst in einem Treffpunkt an einer Station, dann ist er zur Spielhalle alleine gegangen…
Trotzdem konntet er seinen Freunden nicht finden. wirklich schade..

Unser jüngster Sohn stellt einen Zeitplan seit kurzem gerne auf.
Nach der Schule haltet er einen Zeitplan des nächstes Morgens ein und schreibt den auf einem kleinen Papier.
5:30 aufstehen
5:30-40 die Pflanzen gießen
dann die Zeitung holen
6:00 Frühstück…
Zum Schlaf bringt er das Papier ins Bett.

Am nächsten Morgen geht nicht wie geplant.
In seinem Zeitplan gibt es keine Zeit, dass er einen neuen Zeitplan nach der Schule aufzustellen.
Auf einem kleinen geschnitten Papier schriebt er wieder einen Plan.
15:55 aus der Schule
16:00 zu Hause
16:05 Süßigkeit
16:11-55 Hausaufgaben
17:00-17:10 vorbereiten zur Schwimmschule
17:10-17:20 die Pflanzen gießen
17:30- Schwimmschule…

Er baut wieder einen fiktiven Plan.
 

先週の日曜日までは強い雨が続いていました。しかし月曜日に梅雨明けの報道がありました。それ以来毎日晴れて、とても暑いです。夏がやって来ました!
天気予報によると息子の中学校のある街(福岡から40キロ南)は36または37℃まで上がったそうです。福岡は海に面しているので少しだけましですが、それでも耐えられない温度です。毎日34℃や33℃になります。私は正直言って冷房のある部屋から出る気になれません。
そんな中火曜日から金曜日まで長男の中学校で期末試験がありました。試験の最終日の金曜日、長男は放課後に友達とゲームセンターで遊ぶ約束をしていました。
昼ご飯を家で食べた後嬉しそうに出ていきましたが行き違いになってしまいました。まず駅の待ち合わせ場所で待って、次にゲームセンターへ行ってみました。しかし友人を見付けることは出来ませんでした。
次男はここのところ計画を立てるのが好きです。学校から帰ってくると翌朝の計画を立てて小さな紙に書きます。5時半に起きて5時40分まで花に水をやり新聞を取ってきて6時から朝食…
寝るときは布団にその紙を持っていきます。
翌朝はしかし計画通りには行きません。
学校から帰った後の計画を立てる時間が入っていないのです。
ふたたび小さく切った紙に計画を書きます。
15:55分 (学校から)帰る
16時 (家に)つく
16:05 おやつ
16:11-55 宿題
17:00-17:10 (水泳教室へ行く)準備
17:10-17:20 水やり
17:30- 水泳
再び実現しない計画を立てるのです。

Regen Regen und Regen

09/07/2018

Vielleicht ist es auch in Deutschland schon berichtet, vielen Plätze in Japan haben seit Freitag Überschwemmungen. 

Am schlechtesten sind sie in Hiroshima, Okayama. Auch in Fukuoka gab es in einigen Städte Überschwemmungen.
Unsere Wohnung steht zum Glück ziemlich hohen Platz in dieser Gegend also ist sie in Ordnung.

Seit 10 Tagen hatten wir oft starken Regen.
Am 28.Juni war die Linie unterbrochen, mein ältester Sohn zur Schule fährt. Zum Glück konnte er die Nachricht kurz vor der Tür heraus haben, also blieb er zu Hause.
Am Dienstag kamen ein Taifun vorbei. Mein jüngster Sohn hatte keine Schule also hat er dafür sehr gefreut.
Am Mittwoch hat es die Sonne scheint.
Vom Donnerstag hat es wieder geregnet.
Am Freitag ist die Schule meines Jüngster Sohnes wieder geschlossen.
Nach der Wettervorhersage dachten wir , auch die Schule meines ältester Sohnes so.
Aber die Schule blieb öffnen. Ab 10.Juli hat die Schule Ende-Trimester Prüfung, also wollte sie so viel wie möglich Unterrichten geben.
Ich sagte ihn zu Hause zu bleiben, aber er wollte trotzdem gehen, weil die Schule nicht geschlossen war.
Die Schule endete zumindest früher als das offizielle Ende, aber es war schon zu spät.

Als die Kinder in die Station kamen, war die Linie schon stillgelegt.
Es hat gedauert, mein Sohn zu Hause zurückzukehren.
Manche Kinder haben im Schulhof oder in den Hotelzimmern, die die Schule später reserviert hatten , geschlafen.
https://www.nishinippon.co.jp/nnp/photo/show/301353/
Nicht so weit vom Einkaufszentrum in diesem Foto steht die Schule. Die Schule selber steht auf einem flachen Hügel.

Am nächsten Tag konnten sie zurückfahren.

Eine Elternsammlung aus unserer Gegend

01/07/2018

Hallo, wie geht es euch?
Ist es bei euch heiß?
Hier ist es total heiß und schwül.
Heute hatte ich eine Elternsammlung der Mittelschule in einem Hotel. Sie ist die Sammlung von unserer Gegend. Nach dem Wohnort wurden wir in den acht Gruppe geteilt.
Es hat kein zwang bestanden, daran teilzunehmen.
Wir haben zuerst die Rede von einem Absolvent (er ist ein Arzt) und einem Lehrer, dann zu Mittag mit Sekt und Bier gegessen. Es war eine gute Gelegenheit mit anderen Eltern kennenzulernen zu können.

Wegen der starken Regen hatte mein älterer Sohn am Freitag frei, weil die Zug Linie stoppte. Jetzt kommt ein Taifun näher an. Also ist es auch nicht sicher, die Schule am Montag oder Dienstag.
Dann schönen Sonntag noch!