Archive for the ‘Auf Deutsch’ Category

Der 8. Geburtstag unseres jungen Sohnes.

23/01/2018

Gestern hatte unser kleiner Sohn seinen 8.Geburtstag.

Der Tag war Montag, also haben wir den Geburtstag am Wochenende gefeiert.
DSC_6560 (1)
Am Samstag hat er für Geburtstag eine kleine Erdbeerentorte (ohne Milch und Weizen) gegessen. Die Torte hat ihm sehr gefreut und er hat sie ganz langsam, Stück für Stück gegessen. 

Am Sonntag hatte er Shogi (japanisch Schach) Schule. Nach dem Kurs waren wir zusammen bei einem Saftladen.
Jeder Jung trank ein frische Saft, auf dem ein Fruchtsorbet stand.

Unser Großer trank Grapefruit Saft auf dem ein Orangensorbet stand.
Unser Kleiner trank Erdbeeren Saft ,auf dem ein Traubensorbet stand.
Wir Erwachsene tranken vermischten Saft.

Am Geburtstag stand unser junge Sohn früh auf und um 6  fing er an, durch Internet Shogi zu spielen. Er wollte mit dem Großvater telefonieren, weil es  Geburtstag war. Er rief schon um halb 8 Morgen an, aber der Großvater schlief noch.

Seit den Winterferien spielt unser junge Sohn gerne Shogi . Normalerweise spielt er durch Online.
Ab und zu spielt er mit seinem Bruder. Dabei streiten sie sich oft wegen der Zeit. Z.B. unser Großer denkt zu lang und unseren Kleinen lange Zeit warten lassen.
Deshalb kauften wir unseren Söhnen eine Schachuhr zum Geburtstag.
DSC_6608 (1)

Die Schachuhr hat gut funktioniert. Vermutlich wird der Streit weniger.

昨日は下の息子の誕生日でした。月曜日だったので誕生日のお祝いは主に週末にしました。
土曜日は誕生日用の小さな苺ケーキを食べました。彼はけーきにとても喜んで、ゆっくり少しずつ食べていました。
月曜日、彼の将棋教室がありました。講座の後で私たちはみんなでジュース屋へ行きました。息子達はそれぞれフルーツジュースの上にフルーツアイスを乗せた物を飲みました。お兄ちゃんはグレープフルーツジュースの上にオレンジのアイス。弟は苺のジュースの上に葡萄アイスを乗せました。
私たち大人もミックスジュースを飲みました。

誕生日当日、下の息子は早起きをして、朝6時に将棋のネット対戦を始めました。
誕生日なのでおじいちゃんと電話したいと朝の7時30分に電話をかけましたが、おじいちゃんはまだ寝ていました。
冬休みから下の息子は将棋を好んで指しています。普通はネット対戦ですが時々兄弟で対戦をします。その時よくお兄ちゃんが考えすぎで長く待たせるなどとけんかをします。
なので今回彼らへの誕生日プレゼントとしてチェスクロックを買いました。おそらくけんかは減ると思います。

Advertisements

Wie wir den 2. und 3. Januar verbracht haben

19/01/2018

Unser kleiner Sohn wollte sich während der Ferien einen Kinderfilm sehen. Der Film lief nur einmal pro Tag, um 9 Uhr Morgen.

Um bis zum Kino zu fahren dauert es von unserer Wohnung aus etwa eine Stunde. Da er ab 4. Jan an einen kurzen Turn Kurs teilnahm, musste er vorher ins Kino gehen.  Also standen wir am  2. Januar früh auf und 20 Minuten vor 8 sind mein Mann und unser Kleiner losgegangen.

Unser Kleiner ist zum zweiten Mal in seinem Leben ins Kino gegangen. Beim ersten Mal war der Film ein bisschen angsterregend für ihn, aber dieser Film war ein Kinderfilm und er hat ihm gefallen.

Das Popcorn hat ihn auch gefreut Smile

Zum Mittagsessen waren sie dann wieder zu Hause. Nach dem Mittagsessen haben meine Söhne im Park Tennis gespielt. Ihre Schuhe wurden schmutzig und ich musste sie gleich waschen..

Am 3. Januar haben wir einen Shinto-Schrein besucht.
Die Meisten Japaner machen den Besuch zum Neujahr. Mann nennt diesen Brauch Hatsumoude .

Nach dem Mittagsessen  sind wir mit dem U-Bahn zum Schrein gefahren. Wir erwarteten, dass am 3.Januar schon wenige Leute waren. Leider sah es aus, auch viele andere Leute ähnlich dachten. Auf der Straße vor dem Shinto-Schreine gab es eine lange Schlange. Wir mussten 40 Minuten warten, bis wir ein glückliches neue Jahr beten konnten.
Auf der Straße entlang stellten viele Stände, während der Wartezeit haben wir Mochi mit Anko-Füllung gegessen.
Am ende haben wir Heiliges Los gezogen.

下の息子は冬休みの間にある子供向けの映画を見たがっていました。その映画は一日一回だけの上映で朝の9時からでした。その映画館までは家から一時間ほどかかります。彼は4日から体操の短期教室に参加するので3日までしか行く時間がありませんでした。それで私たちは2日に早起きをして、7時40分頃に夫と下の息子は家を出ました。この息子にとって映画館へ行くのは二度目でした。前回の映画は彼にとっては少し怖かったのですが、今回の映画は子供用の映画で楽しめました。ポップコーンも嬉しかったようです。
昼食までに帰ってきました。食事の後で息子達は公園へ行きテニスをして遊びました。靴をドロドロにして帰ってきたので私がすぐに洗いました。
1月3日には初詣をしました。多くの日本人は新年に神社を訪れて、その風習のことを初詣と言います。昼食の後で地下鉄に乗って出かけました。3日だともう空いていると期待していたのですが、同じ事を思った人が多かったみたいです。参道には長い列が出来ていて、お参りまでに40分待たないといけませんでした。参道沿いには屋台が並んでいて、待っている間にあんこの入った餅を食べました。最後におみくじを引きました。

12.Geburtstag unseres älteren Sohnes

16/01/2018

DSC_6501 (1)
Unser großer Sohn hat heute einen 12.Geburtstag. Während er in der Schule war kaufte ich Erdbeeren. Sobald er von der Schule zurückkam, haben wir zusammen Erdbeeren gegessen.

Außerdem kaufte ich ihm Youkan (Süßigkeit aus den süßen roten Bohne und dem Agar-Agar) auf seinem Wunsch.
Dieses planen wir in ein paar Tagen essen.

In 6 Tagen kommt einen 8.Geburtstag unseres kleinen Sohnes. Es hat ihn verwundert, dass die zwei Söhne so nähe Geburtstage haben.
Er wünscht zum Geburtstag Sushi essen und Saft darauf ein Sorbet der Früchte steht trinken.

今日はお兄ちゃんの12歳の誕生日です。学校に行っている間に私は苺を買っておきました。学校から戻ってくると一緒に苺を食べました。
その他には彼の希望に添ってようかんを買ってきました。こちらは数日中に食べる予定です。

6日後には下の息子が8歳の誕生日です。彼は自分たち二人の誕生日が近いのを不思議に思っています。彼は誕生日に寿司を食べてフルーツシャーベットが上に乗ったジュースを飲みたいと思っています。

Eine Reise um Großvater zu besuchen und auch um Panda und Koalas zu sehen.

12/01/2018

DSC_1323 (1)
Im Privatzimmer im Schiff
Am Abend des 26.Dezember sind unser Kleiner und mein Mann mit dem Schiff nach Osaka abgefahren.
Wie immer um meinen Schwiegervater in Nara zu besuchen. Unsere Söhne reisen abwechselnd nach Nara . Letztes Mal ist mein Mann mit unserem Großen im August dorthin gefahren.
Außerdem wollte unser Kleiner diesmal zwei Ziele  besuchen. Eins war das Wissenschaftsmuseum in Osaka und das andere war der Zoo in Kobe, um Panda und Koalas zu sehen.

Nachdem sie in Osaka angekommen waren, haben sie das Wissenschaftsmuseum besucht.
DSC_1329 (1)

Unser Kleiner spielte nach seinem Wunsch mit verschiedenen Ausstellungen, was großartig war,  um etwas über die  Wissenschaften zu lernen. Das Planetarium fand er am besten. Verschiedene Sternzeichen zu sehen hat ihm Spaß gemacht. Außerdem war es für ihn eindrucksvoll, dass die Zeit beim Planetarium bis zum Sonnenaufgang Fortsetzte. Er hörte die Zeit des Sonnenaufgang in Osaka und fand , dass die Sonne in Osaka früher aufgeht als in Fukuoka.

12月26日の夜、下の息子と夫は大阪に向かう船に乗り込みました。いつものように奈良にすんでいるおじいちゃんに会うためにです。息子達は交代で奈良に旅行します。前回はお兄ちゃんが8月に行きました。
今回下の息子には他に二つの目的がありました。一つは大阪の科学館、もう一つは神戸の動物園に行ってパンダとコアラを見ることでした。大阪に到着すると、彼らは科学館に向かいました。息子は気の向くままに様々な、科学について学ぶのに役に立つ展示物で遊びました。彼によると一番良かったのはプラネタリウムでした。様々な星座を教えてくれたのが楽しくて、最後に夜明けまで映像の時間を進めたのが印象的だったそうです。説明を聞いて大阪の日の出の時間は福岡より早いことがわかったんだそうです。

DSC_1372 (1)
DSC_1406 (1)
DSC_1414 (1)
DSC_1362 (1)
Aber der nächste Tag war der Höhepunkt  für ihn. Am Vormittag besuchten sie den Zoo. Zuerst sahen sie den Panda.
Aber sie konnten nur den Rücken des Panda sehen.
Deshalb haben sie andere Plätze besucht.
Die Koalas waren wie Kuscheltiere und haben sich nicht bewegt.Der Elefant hat ihm cool ausgesehen. Die Zebra hatten Streifen und sahen ihm die Zebra nicht streiten gegenseitig freundlich  aus. Flamingos, Nilpferde, Pinguine (Er sagt, dass die Pinguine süß waren), Kraniche, Schimpansen, Eisbären, Giraffen, Kleine Pandas, Wildkatzen, Kaninchen…
Dann kamen sie wieder zum Panda zurück.
Diesmal konnte unser Kleiner auch das Gesicht des Pandas sehen.

Bis zur verabredeten Zeit mit dem Großvater war noch etwas Zeit übrig. Deshalb sind sie danach bis zum Kobe-Flughafen gefahren. Nachdem sie eine Weile Flugzeuge gesehen hatten, sind sie nach Nara mit dem Zug gefahren.
Mit dem Großvater hat er Shogi(japanisches Schach) gespielt. Außerdem warf er seine verlorenen Milchzähne. (Es gibt in Japan den Brauch, verlorene obere Milchzähne unter das Vordach zu werfen und untere Milchzähne auf das Dach zu werfen, damit die neuen Zähne gut zu wachsen Wir wohnen in einem Hochhaus, deshalb werfen unsere Söhne die Zähne beim Großvater.). Zum Abendessen haben sie in einem chinesischen Restaurant gegessen. Unser Kleiner mochte Qualle sehr gerne.

翌日は今回の旅行のハイライトでした。午前中に動物園へ行きました。まず最初にパンダをみたのですが、おしりしか見えませんでした。それでまず色々と回ることにしました。コアラは動かなくてぬいぐるみのようでした。 象はかっこよかったそうです。シマウマは縞があって仲よさそうにしていました。、フラミンゴ、鹿、カバ、ペンギン(彼はペンギンがかわいかったと言っています)鶴、チンパンジー、ホッキョクグマ、キリン、レッサーパンダ、ヤマネコ, ウサギ。。。

そしてもう一度パンダの前に戻ってきました。今度はパンダの顔も見ることが出来ました。

おじいちゃんとの待ち合わせには時間がまだあったので、動物園の後で神戸空港まで行きました。しばらく飛行機を見た後、電車に乗って奈良へ向かいました。おじいちゃんとは将棋をして遊びました。そして抜けた乳歯を投げました。日本には新しい歯がちゃんと伸びるように願って、抜けた上の乳歯を軒下に、下の乳歯を屋根の上に投げるという風習があります。私たちはアパートメント暮らしですので、おじいちゃんちで歯を投げるのです。夕食は中華料理店で食べました。息子はクラゲが好きなので喜んで食べました。

Am nächsten Tag, den 29.Dezember war der letzte Tag der Reise. Nachdem sie zusammen mit dem Großvater gefrühstückt hatten , sind sie mit dem Zug und dem Shinkansen nach Fukuoka zurückgefahren.
An dem Tag war der Bahnhof sehr voll, weil es kurz vor den Neujahr war und viele Leute zu ihren Familien fuhren.
Vor einem Monat hatten wir die Sitzplätze reserviert, deshalb konnten sie ganz entspannt zurückfahren..

翌日12月29日は旅行の最終日でした。おじいちゃんと一緒に朝ご飯を食べた後、夫と下の息子は電車と新幹線を乗り継いで福岡まで戻りました。その日は駅がとても混んでいました。新年が近く多くの人が帰省する日でした。私たちは1ヶ月前に指定席を予約していたので、彼らは問題なく帰ってくることが出来ました。

Frohes neues Jahr!!

04/01/2018

DSC_6443 (1)
Die letzte zwei Mochis, kurz vor dem Essen
Ich wünsche euch ein schönes, glückliches neues Jahr 2018!!
Wie habt ihr Neujahr gefeiert?

Unsere Söhne hat sich am Silvester zum ersten mal bis Neujahr wach gehalten.
Nach wir uns gegenseitig “Akemashite omedetou gozaimasu(Frohes neues Jahr) gegrüßt und ein Neujahres Fernsehprogramm gesehen hatten, lies ich sie zum Bett gehen.

Am Neujahrstag haben wir unseren Söhnen Otoshidama( Taschengeld des Neujahres ) geschenkt.
Otoshidama von den Großvater wurde leider noch nicht geliefert.

Zum Frühstück haben wir Mochi gegessen.
Im Ofen haben wir Mochi vor dem Essen kurz geröstet. Mit Nori Seegras und Sojasoße war Mochi wie immer lecker.
Bis Mittagsessen haben wir Mochi aus 1kg Klebrige Reis, was wir am Silvesterabend gemacht hatten, aufgegessen. 

Wegen des Schlafmangels haben unsere Söhne Mittagsschlaf gemacht.
Unser kleiner Sohn (zuerst wollte er nicht schlafen) ist bis zum nächsten Morgen nicht aufgewacht.

あけましておめでとうございます。新年、2018年が素晴らしい、幸福な年になりますように。

みなさんはどのように新年を祝いましたか?息子達は初めて大晦日に、新年になるまで寝ずに起きていることが出来ました。明けましておめでとうございますを言って、ある年越しのテレビ番組を見ると、私は彼らを寝かせました。

元日、私たちは息子達にお年玉をあげました。おじいちゃんからのお年玉はまだ届いkていませんでした。
朝食に餅を食べました。オーブンで軽く焼いて食べました。しょうゆとのりと一緒に食べるもちはいつも通りとてもおいしかったです。昼ご飯までに大晦日の夕方についた餅、餅米1kg分はすべて食べてしまいました。

寝不足だったので息子達はその後昼寝をしました。最初なかなか寝ようとしなかった下の息子ですがやっぱり疲れていて、結局翌朝まで目覚めませんでした。

Gleich kommt Neujahr

31/12/2017

Zum Neujahr haben wir heute Mochis gemacht. Mit unserer Brotbackmaschine kann ich auch  Klebreis dämpfen und schlagen. Am Ende rundeten wir Mochis.

Zu Abend haben wir frische Mochis gegessen.
Am Silvester dürfen die Kinder bis Neujahr wachen. Letztes Jahr sind sie trotzdem bis 23 Uhr eingeschlafen.
Aber dieses Jahr wachen sie noch.
In drei Minuten kommt 2018.
Ich wünsche euch einen guten Rutsch ins neue Jahr! 

Unser Weihnachten 2017

31/12/2017

Dank Lang-8 wurde dieser Eintrag verbessert.
Ich hoffe, dass ihr gut Weihnachten gefeiert habt.
Am 23. Dezember waren unser Kleiner und ich auf dem Weihnachtsmarkt in der Stadtmitte in Fukuoka, im Stadtviertel Tenjin ist.
Unser Kleiner wollte dort  eine Tasse mit einem Weihnachtsmann von  diesem Weihnachtsmarkt haben. Diese Tasse war an diesem Tag  ausverkauft,deshalb wurde der Glühwein normalerweise mit Papiertasse verkauft. An dem Stand habe ich gehört, dass in einem Ticketzentrum noch die Karten für Glühwein mit der Tasse übrig waren. Wir sind zu einem Laden(Convenience Store) gegangen, wo in diesem Kettenladen man eine besondere Ticket für Glühwein mit der Tasse kaufen dürfte.  Nach 30 Minuten kamen wir mit einer Karte und trank ich eine Tasse Glühwein.   

DSC_6417 (1)

Er trinkt zu Hause sehr gerne aus dieser Tasse.

Am 24.Dezember war ich am Nachmittag mit unserem kleinen Sohn zum Einkaufen gefahren, wie ich im letzten Eintrag schrieb.

Wir haben ihm ein kleines Thermometer gekauft, das er sich gewünscht hatte.   
Gestern am 30.Dezember waren wir zum Einkauf gefahren, nach dem Wunsch unserer großer Sohn kauften wir ihm einen Druckbleistift.
 
DSC_6374 (1)   
Zum Schlaf stellte er am Kopfende Thermometer und einen Socke-Schmuck, was er selber bastelte.

Am frühen Morgen des 25. Dezember fanden  unsere Söhne ihre Geschenke am Kopfende ihrer Futons.
DSC_6377 (1)
Als ich aufwachte, hörte ich schon den Ton des Spielzeuges unseres Kleines. Er  und auch sein ältere Bruder spielen damit gerne.
DSC_6379 (1)
Nach dem Frühstuck bin ich mit unserem kleinen Sohn zu einem Supermarkt gefahren, um unsere bestellte Weihnachtstorte zu holen.
Unsere Söhne sind gegen Milch und Mehl allergisch. Für Weihnachten wurden besondere Torten aus Reismehl und Sojamilch verkauft.

Zu Mittag habe ich ein mariniertes Hühnchen mit Gemüse im Ofen gebraten. Außerdem habe ich Brot aus Reismehl gebacken.
DSC_6386 (1)

Nach dem Mittagsessen haben wir die Torte gegessen.
Der Konditor Fujiya stellte 1922 erstmals diese Art von Torte aus weißer Sahne und roten Erdbeeren her und bewarb sie als Weihnachtstorte.  

Rot und Weiß ist bei uns eine glückliche Farbkombination.
Vielleicht ist es auch ein Grund dafür, dass diese Torte in Japan so verbreitet ist.

私たちのクリスマス
皆さん、楽しいクリスマスを過ごしていたことだと思います。
12月23日、下の息子と私は福岡の中心部、天神地区にあるクリスマスマーケットへ行きました。彼がこのクリスマスマーケットで手に入るサンタクロースが描かれたカップを欲しがったからです。その日にはカップはほとんど売り切れていてグリューワインは紙コップに入れて売られていました。あるコンビニではカップ付きのワインと引き換える事の出来るチケットが売られていると聞いて、そこへ向かいました。30分後戻ってきて私はグリューワインを一杯飲みました。
彼はその後喜んでそのカップで飲んでいます。
12月24日は既に書いたとおり、下の息子と一緒に買い物へ行き。彼の望み通りに小さな温度計を買いました。今日私たちは一緒に買い物へ行ってお兄ちゃんの希望したシャープペンシルを買いました。
12月25日の朝、息子達は枕元にプレゼントがあるのを見付けました。私が目覚めたときには下の息子がおもちゃで遊ぶ音が聞こえていました。
朝食を食べた後下の息子を連れて予約していたクリスマスケーキを取りに行きました。息子達には牛乳と小麦にアレルギーがありますが、クリスマスには豆乳と米粉とを使った特別なケーキが販売されます。
昼食にはつけ込んでいた鶏肉を野菜と一緒にオーブンで焼き、他には米粉で作ったパンも焼きました。
昼食の後でケーキを食べました。
この日本のクリスマスケーキを食べる風習は、有名なケーキ屋、不二家の創業者による物だそうです。彼は1922年この白いクリームと赤い苺の日本風ショートケーキを作りクリスマスケーキとして宣伝し売り出しました。赤白は日本ではおめでたい色の組み合わせです。そのことも日本でこのケーキがこれほど広まった理由の一つだと考えられます。

Frohe Weihnachten!

24/12/2017

Heute schreibe ich nur auf Deutsch.
Jetzt ist es Heiligabend.
Über unsere Weihnachtsvorbereitungen will ich jetzt schreiben.

 
Unsere Söhne haben vorher Wunschzettel geschrieben. Deshalb konnten wir die Geschenke bestellen. Für die Zwei sind diese Geschenke vom Weihnachtsmann.
Am Mittwoch habe ich die Taschen bekommt, um die Geschenke zu verpacken.

Heute bin ich mit unserem kleinen Sohn zum Einkauf gefahren. Wir schenken unsere Söhne auch etwas kleines.
Er wünschte ein kleines Thermometer. So haben wir das gekauft. Während der Zeit hat mein Mann aus seinem Arbeitsplatz die Geschenke mitgebracht , verpackt , und im Schrank gestellt.

Mein kleiner Sohn hat Schmuck am Weihnachten gemacht.
Eins davon stellte er am Kopfende zum Schlaf.
Bis morgen bekommen die Zwei Geschenke vom Weihnachtsmann.
Normalerweise essen wir Weihnachtliches zum Heiligabend. Aber unser großer Sohn hatte heute Jyuku Nachhilfeschule.
Deshalb feiern wir dieses Jahr am 25.Dezember.
Morgen gehen wir zu einem Supermarkt , um bestellte Weihnachtstorte zu holen.
Ich will Hühnchen mit Gemüse im Ofen rösten. Im Kühlschrank wurde das gewürzte Fleisch gestellt.

Wie feiert ihr Weihnachten?
Ich wünsche euch frohe Weihnachten!!

Die Winterferien fangen an!

24/12/2017

Am Freitag gingen unsere Söhne zum letzten mal vor den Winterferien zur Schule. Am morgen hat unser kleiner Sohn gerne aus Origami Papier Weihnachtsmann gebastelt.
Er sagte, dass es um die Klassenkameraden zu schenken. In den letzten zwei Tagen hatten sie in der Klasse Fest.
Kinder spielten verschiedene Spiele zusammen, z.B. Reise nach Rom. Kinder runden um die Stühle , die weniger als die Kinderzahl und Nach die Lehrer etwas sagt, versuchen die Kinder gleichzeitig , sich auf einen freien Stuhl setzen.

Unsere Söhne haben aus der Schule eigenes Notenbuch mitgebracht.
Unser Kleiner Sohn freut sich darauf, dass er während der Ferien mit dem Vater nach Nara reist, um seinen Großvater zu sehen.

Außerdem besucht er eines technologischen Museum in Osaka, und einen Zoo in Hyogo Präfektur.
In diesem Zoo wünscht er Panda sehen.

Mit dem Opa wünscht er zusammen Syogi spielen und Unagi essen.

Unser großer Sohn hat die Eintrittsprüfung in einem Monat.
Deshalb sollte er intensiv während der Ferien lernen. 

冬休みが始まりました。
金曜日、息子達の学校は終業式でした。その日の朝、下の息子はせっせと折り紙でサンタクロースを作っていました。クラスの子が欲しがったらあげると言っていました。最後の二日間はクラスでお楽しみ会が行われたそうです。子供達は一緒に色々なゲーム(例えば椅子取りゲーム。子供達の数より少ない椅子の周りをぐるぐる回って、先生の合図で一斉に座ろうとする。)で遊んだそうです。
息子達はそれぞれ学校から成績表を持って帰ってきました。
下の息子は休みの間にお父さんと奈良へ行って、おじいちゃんに会うのを楽しみにしています。その他には大阪の科学館へ行ったり兵庫県の動物園に言ったりします。動物園ではパンダを見たいのだそうです。
おじいちゃんとは一緒に将棋を指したりウナギを食べたいと言っています。
上の息子は1ヶ月後に中学校の入学試験がありますので休み中は頑張って勉強の予定です。

Weihnachtsmarkt auch in Fukuoka

19/12/2017

DSC_6314 (1)
Jetzt werden zwei Weihnachtsmärkte auch in Fukuoka stattgefunden.
Eins davon gibt es an der Front vom Hakata Bahnhof.
Neulich ist mein Mann mit seinen Kollegen zum Trinken gegangen. Nach sie in einer Kneipe getrunken hatten, wollten sie noch ein bisschen trinken.

Sie trunken bei einem Stand eine Tasse Glühwein. Mein Mann ist diese Tasse mitgebracht.
Der Glühwein kostet mit Tasse 1000JPY, (1 Euro ist jetzt etwa 130JPY). Vielleicht kostet es viel mehr als in Deutschland.

In Deutschland habe ich vor drei Jahren etwa 10 Tassen Glühwein getrunken. Ich glaube, dass sie damals für eine Tasse etwa 4 Euro mit der Tasse waren. Aber ich bin nicht sicher. Jetzt meine ich, dass es besser wäre, wenn ich diese Tasse als Andenken mitgebracht hat.

Übrigens, im Weihnachtsmarkt bei uns wird auch deutsche Bier verkauft.
Ich glaube, dass ich in Deutschland kein Bier beim Weihnachtsmarkt fand. Ist es so?

今福岡でも二カ所でクリスマスマーケットが開催されています。うち一カ所は博多駅の駅前です。最近夫が同僚と一緒に飲みに行きました。飲み屋で飲んだ後もう少し飲みたいということで、屋台でグリューワインを飲みました。カップ付きで1000円でした。一ユーロは今、約130円です。おそらくドイツよりずっと高いのではないでしょうか。ドイツでは3年前に10杯ほどグリューワインを飲みました。その時は一杯4ユーロぐらいだったと思うのですが記憶がはっきりしません。

ところで、こちらのクリスマスマーケットではドイツビールも売られていました。ドイツではおそらくビールは売られていなかったような気がするのですが。どうですか?